посмотрела сериал на одном дыхании, но перевод... кхм, надеюсь на еще одну редакцию... особенно с "вы" и "ты". Простите, но резет глаз и слух, в одно серии они то на ты, то на вы... Везде, где он зовет ее госпожой О, а не Су А, они везде на вы, и кстати, не везде в сериях совпадают имена, такая каша в голове от этого, жесть...
"Обращения на ты и на вы. У них это чётко разделено. Различать в спорных случаях можно на слух - окончания -мика и -мида - это вежливая форма на вы. Окончание -ё - тоже вежливая форма, но тут могут быть варианты. Если нет ни одного из этих окончаний на конце произносимого предложения - то это тыкание." - (с) FengHuangFei
|