Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Хулиган и пай-девочка / Yankee-kun to Megane-chan (Япония, 2010 год, 10/10 серий)
Показать сообщение отдельно
Старый 05.05.2010, 12:03   #27
Dauphin
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Увидел сейчас постер, который сделала Аня, и мне только теперь бросилось в глаза, что надпись (ya)to(me) с этими кружочками ну очень напоминает очки. Как сказал бы Винни-Пух, таки это "жжж" неспроста, что-то будет здесь с очками связано!

Как я уже говорил, все зависит от того, насколько важную роль очки играют в сюжете (в названии они точно присутствуют, бесспорно). "Отличница" звучит симпатичнее и привычнее для нас, чем "очкастая". Можно конечно что-нибудь поинтереснее придумать - "четырехглазик", например. В крайнем случае, так и оставить "Янки-кун и Мэганэ-чан", а где-нибудь примечание написать, что "Янки" в Японии называют хулиганов, а "мэганэ" - это очки, очкарик-заучка.
  Ответить с цитированием