Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Мой любимый гангстер / My Gangster Lover (Корея, 2010 год, фильм)
Показать сообщение отдельно
Старый 17.10.2010, 03:02   #3
Сангарион
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Спасибо за субтитры и хороший фильм. Очень ценю проделанную работу, но разрешите подлить ложку дегтя в бочку меда. Где-то к середине фильма у меня сложилась устойчивая мысль: или я немного туповат и не совсем улавливаю смысл и тонкости происходящего на экране или в переводе отсутствует часть текста. В диалогах много поверхностных фраз, местами даже текст саба не соответствует произносимой фразе (кое-что по корейски я понимаю). Потом не выдержал, качнул ансаб, навскидку перевел маленький кусочек текста там, где остановил просмотр, и всё встало на свои места. Извините, Вы всё полностью с какого-то другого ансаба переводили или половину просто отсебятину писали?

Пример перевода:
Dialogue: 0,1:11:04.02,1:11:07.98 Дон Чхоль, я терпел тебя так долго, черт!
Dialogue: 0,1:11:07.99,1:11:11.95 Столько лет вместе!
Dialogue: 0,1:11:12.00,1:11:13.96 Когда мы так боялись смерти?
Dialogue: 0,1:11:14.00,1:11:15.97 Можешь сказать?
Dialogue: 0,1:11:16.00,1:11:19.96 Что?
Dialogue: 0,1:11:20.00,1:11:23.96 У тебя хватило смелости, так говорить со мной?
Dialogue: 0,1:11:24.01,1:11:27.97 Успокойтесь, босс.
Dialogue: 0,1:11:29.01,1:11:32.97 Остановитесь! Что вы делаете?

==============================
АНГЛИЙСКИЙ ПЕРЕВОД:

01:11:04,827 --> 01:11:05,691 OH Dong-chul!
01:11:06,829 --> 01:11:08,990 You know how much we lost cuz of you?
01:11:09,431 --> 01:11:12,594 We got hit with business suspension and have to give the ex-cop a bribe!
01:11:13,235 --> 01:11:16,898 You should've reported to me first before pulling anything!
01:11:17,239 --> 01:11:18,297 Report to you?
01:11:21,543 --> 01:11:24,068 Who the hell are you telling me what to do!
01:11:24,213 --> 01:11:25,874 Sir! Please!
01:11:26,015 --> 01:11:26,777 Let go!
01:11:29,718 --> 01:11:31,276 What the hell are you doing!

=============================
МОЙ ПЕРЕВОД:

01:11:04,827 --> 01:11:05,691 Дон Чхоль!
01:11:06,829 --> 01:11:08,990 Ты знаешь, сколько мы потеряли из-за тебя?
01:11:09,431 --> 01:11:12,594 Мы пострадали из-за приостановки бизнеса и должны дать взятку экс-полицейскому!
01:11:13,235 --> 01:11:16,898 Прежде, чем что-то предпринимать, ты должен был сообщить мне.
01:11:17,239 --> 01:11:18,297 Сообщить Вам?
01:11:21,543 --> 01:11:24,068 Кто ты, к черту такой, что указываешь, что мне делать!
01:11:24,213 --> 01:11:25,874 Господин! Пожалуйста!
01:11:26,015 --> 01:11:26,777 Прочь!
01:11:29,718 --> 01:11:31,276 Что, черт возьми, ты творишь!

Еще сцена, когда гангстер разговаривал с отцом девушки (примерно с 1:02:44) Он говорит отцу о том, что работает в сфере разработки компьютерных программ, а затем подробно рассказывает о своей семье (о маме - учителе танцев, папе домохозяине, брате и старшей сестре), добавляет что сестра вышла замуж в прошлом году. А в руссабе вместо этого идет история о том, что якобы некий тип досаждал девушке и парень ей помог избавиться от проблемы, а затем какая-то белиберда, что его работа состоит в управлении и устранении проблем.
Когда будет время - пересмотрю фильм с ансабом и тогда уже сложу полное мнение о переводе. Прошу не обижаться на меня за этот отзыв. Не хочу задеть никого своим комментарием, просто хочется, чтоб на Альянсе были самые лучшие переводы. И еще, писал это не только как зритель, но и как переводчик. Знаю, как тяжело переводить сабы, но когда у меня случались затруднения с переводом, я никогда не пытался заменить настоящий текст какой-то поверхностной фразой или полной отсебятиной, а работал до получения приемлемого результата.

Последний раз редактировалось Сангарион; 18.10.2010 в 18:58 Причина: глюк с первым редактированием
  Ответить с цитированием