Невинный возраст / Age Of Innocence (Корея, 2002 год, 16/16 серий) - Страница 2 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ФАНСАБ-ГРУППА АЛЬЯНС ПРЕДСТАВЛЯЕТ.... > • Завершенные проекты по переводу > • K-drama > • Дорамы по 2008 г
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 23.07.2010, 13:05   #1
Takahata
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Люди, подскажите как быть. У меня в серии часто встречается фраза #unrecognized text#
ее так и оставить или может кто-то с корейского сможет на слух перевести или предположить о чем речь??? ПыСы я перевожу 7 серию.
  Ответить с цитированием
Старый 23.07.2010, 13:09   #2
Aviqail
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Так это просто не распознаный текст. мой косяк
мне в личку напиши.
  Ответить с цитированием
Старый 13.08.2010, 11:41   #3
Takahata
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Люди подскажите, если есть вопросы по переводу кому можно написать и спросить? Вот например как эту фразу перевести: "But lean be with someone I love, sol'm'ina better situation than you".
Если честно ансаб просто ужасный, складывается такое впечатление что у них нет такого понятия как редактор... эх Ви Джея бы им для комментариев по их сабам!!!
  Ответить с цитированием
Старый 16.08.2010, 18:33   #4
Astraea
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Прочитала описание, и голова закружилась. Долго вникала в смысл, так как сложилась путаница окончательная
  Ответить с цитированием
Старый 10.09.2010, 01:59   #5
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,383 раз(а) в 331 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены русские субтитры к 4-5 серии.
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.09.2010, 00:06   #6
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,383 раз(а) в 331 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены русские субтитры к 6 серии.
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.09.2010, 00:29   #7
Leleka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Подскажите, как лучше перевести "There's no limit to how low one can go". На языке крутится что-то "крылатое", но...

Блин, я обревелась Кто развел меня на эту дораму???
  Ответить с цитированием
Старый 13.09.2010, 19:33   #8
AnKassia
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Leleka Посмотреть сообщение
Подскажите, как лучше перевести "There's no limit to how low one can go". На языке крутится что-то "крылатое", но...
это что-то из "Нет предела человеческой подлости"

незнаю подходит ли по смыслу текста, но: "Платон мне друг, но истина дороже", "И ты, Брут" - мои ассоциации :)
  Ответить с цитированием
Старый 24.10.2010, 15:06   #9
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,383 раз(а) в 331 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены русские субтитры к 7 серии.
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.10.2010, 00:16   #10
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,383 раз(а) в 331 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены русские субтитры к 8-9 серии.
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Теги
yu min


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 10:28.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top