Полезная инфа для перевода ЯПОНСКИХ дорам - Страница 3 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам > • Полезная информация на все вкусы
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 12.08.2013, 13:57   #1
aka_Mia Yan
 
Аватар для aka_Mia Yan
 
Регистрация: 28.03.2010
Сообщений: 1,777
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 551 раз(а) в 43 сообщениях
По умолчанию

А склоняем как? К примеру Куон—сэнсэй. Теоретически имя мужское, несклоняемое, значит склоняется сэнсэй. А мне хочется просклонять и имя: Род. Падеж (кого/чего) — Куона—сэнсэя. Так не правильно?
aka_Mia Yan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.08.2013, 14:00   #2
Takagi
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Лучше только сэнсэя, а имя не трогать
  Ответить с цитированием
Старый 12.08.2013, 14:38   #3
[TamOruku]
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Алена, почему несклоняемое? Очень даже склоняемое, по-моему. То же самое, что и с "Чокодзай-куном". Правильнее было бы "Чокодзаем".
  Ответить с цитированием
Старый 12.08.2013, 15:37   #4
aka_Mia Yan
 
Аватар для aka_Mia Yan
 
Регистрация: 28.03.2010
Сообщений: 1,777
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 551 раз(а) в 43 сообщениях
По умолчанию

Обычно склоняемое японское имя — оканчивающееся на а/я. Разве нет?
Мне бы точно понять, а не «плавать» каждый раз.


И тот, кто отвечает за класс, это же классный руководитель? Или в Японии не так?
aka_Mia Yan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.08.2013, 16:00   #5
aversa
 
Аватар для aversa
 
Регистрация: 11.08.2010
Сообщений: 4,727
Сказал(а) спасибо: 183
Поблагодарили 2,720 раз(а) в 258 сообщениях
По умолчанию

Хотя спор извечный, но японские мужские и женские фамилии и личные имена (как и русские), оканчивающиеся на -а, -ия и -я - склоняются.
aversa вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.08.2013, 16:04   #6
[TamOruku]
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Это если женское имя. Или фамилия. Как-то мне сложно сходу правила сформулировать, я как-то интуитивно обычно это определяю.
Классный руководитель, да.
  Ответить с цитированием
Старый 12.08.2013, 16:40   #7
Jay

Координатор новичков
 
Аватар для Jay
 
Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,155
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
По умолчанию

Алён, фикус в том, что по общему правилу мужские имена и фамилии на согласный должны склоняться, какого бы они ни были происхождения. Но конкретно по японцам это нигде не конкретизируется, в отличие от мужских и женских фамилий на а\я (по крайней мере, я не нашла в своё время). При этом есть ещё мощная армия апологетов несклонения японских имён собственных. Отсюда и путаница.

Последний раз редактировалось Jay; 12.08.2013 в 18:20
Jay вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.03.2015, 14:31   #8
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,276
Сказал(а) спасибо: 483
Поблагодарили 8,228 раз(а) в 723 сообщениях
По умолчанию

А я вот что нашла. Пусть лежит тут, пригодится )))

Организационная структура полиции Японии "Национальное агентство полиции" разветвлено и детализировано по направлениям деятельности. Оно состоит из трех уровней: национальных (общегосударственных) органов, местных (региональных) органов полиции и приданных организаций. Для полицейской системы Японии характерно наличие на всех уровнях органов планирования, социальной защиты, подготовки кадров. Национальное агентство полиции состоит из:
управления уголовных расследований;
управления дорожного движения;
управления безопасности;
управление связи;
административного управления;
секретариата.
Как нигде, в Национальном агентстве полиции Японии уделяется внимание проблемам молодежной преступности. В управлении уголовных расследований действует специальный отдел работы с молодежью, отдел предупреждения преступности; в отделе охраны есть специальное подразделение для работы в детских и юношеских учреждениях, в отделе патрульных служб планируется охрана общественного порядка в местах массового пребывания детей. Полицейские дежурят в школах и детских учреждениях, проводят с ими занятия, сопровождают на улице.

Региональные полицейские управления действуют во многих городах. На отдельном положении находятся полицейское управление Токио и полиция префектуры Хоккайдо. Каждое полицейское управление имеет полицейские школы. Местные полицейские органы взаимодействуют из частной полицией. К приданным организациям принадлежат управления императорской охраны и школа императорской охраны, научно-исследовательский институт полиции, курсы криминалистов и криминалистическая лаборатория. Национальная полицейская академия, высшие курсы для руководителей следственных органов, школа полицейской связи.

Звания:
警察庁長官, Keisatsu-chō Chōkan глава полиции.
警視総監, Keishi-sōkan глава столичного департамента
警視監, Keishi-Кан Замы первых двух, главы департаментов, начальники префектур...
警視長, Keishi-те это исключительно начальники префектур
警視正 Keishi-sei глава участка
警視, Keishi дословно "полицейский надзиратель" вообще термин седой старины, по количеству подчинённых и сфере обязанностей это что-то вроде "инспектора" в штатах.
警部補, Keibu-ho то же самое, но младше по званию
巡査部長, Junsa-buchō Это зависит от ветви полиции... подразумевается полицйский под началом у которого группа полицейских. Например, начальник убойного отдела в одном из городов, или человек надзиряющий над сетью сельских отделений
警部補, Keibu-ho патрульные почётное звание "старшие товарищи"
巡査, Junsa это патрульный основная часть полиции Японии (40%)
Основа деятельности - предупреждение и изолирование преступности.

1-3 счётные звания, ограниченные по численности.
9-10 низший состав.
9 это не меньше русских лейтенантов.
4 не меньше полковников, а то и генералы
Следует обратить внимание, что это именно звания, пусть и тесно связанные с выполняемыми обязанностями

Знаки различия носят на лацканах униформы с обеих сторон или, при облегчённой униформе на правой стороне груди

1 (пять золотых хризантем в виде звезд)
2-4 (четыре золотых звезды)
Для каждого следующего звания свой знак на лацкане, вот так тремя группами по три в каждой.
Есть описание знаков отличия сил самообороны здесь Они внешне примерно схожи с полицейскими.

Чтобы как-то соотнести японски должности с русскими:
1 и 2 это именные должности, которые переводу не подлежат.
Этим должностям
3)警視監,
4)警視長,
соответствуют:
Генерал-полковник
Генерал-лейтенант
Генерал-майор

Этим
5)警視正
6)警視,
7)警部補,
соответствуют:
Полковник
Подполковник
Майор

Этим
8)巡査部長,
9)警部補
соответствуют:
Капитан милиции
Старший лейтенант
Лейтенант милиции
Младший лейтенант

10)巡査 - патрульный. Аналог русского рядового. (а так же сержанта, и прапорщика) Следует принять во внимание, что в российской милиции не рядовых 75 процентов, а в японской - 40. То есть даже российские лейтенанты могли бы выполнять обязанности рядового. Чин связан с тем, за что человек отвечает. То есть число должностей ограничено.

Ко всему прочему, очень развито привлечение местного населения к работе на добровольных началах без званий.


Вот перевод некоторых званий по словарю:

警察庁長官 (けいさつちょうちょうかん) Commissioner General один человек вне табели о рангах
警視総監 (けいしそうかん) Superintendent General
警視監(けいしかん) Superintendent Supervisor
警視長(けいしちょう、) Chief Superintendent
警視正(けいしせい、) Senior Superintendent
警視(けいし、) Superintendent
警部(けいぶ、) Police Inspector/Captain
警部補 (けいぶほ ) Assistant Police Inspector/Lieutenant)
巡査部長(じゅんさぶちょう、) Police Sergeant
巡査長(じゅんさちょう、) Senior Police Officer/Corporal почетное звание вне табели о рангах служит для выражения почтения после длительного срока службы, обычно не присваивается
巡査(じゅんさ、) Constable/Patrolman

ИСТОЧНИК
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 20:42.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top