|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
|
28.10.2016, 21:59 | #1 |
Регистрация: 17.05.2010
Адрес: Владимир
Сообщений: 2,624
Сказал(а) спасибо: 915
Поблагодарили 1,722 раз(а) в 286 сообщениях
|
Да вот как-то всегда реагируешь на первое слово, а тут они одинаковые и чувствую путаница еще более будет, когда и эта тема перейдет в раздел вышедших.
С китайского название пословно (как переводчик выдал) - густой туман, заколдованный лабиринт и город в осаде. Жду вариантов))))))) |
28.10.2016, 22:45 | #2 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
...:
|
|
28.10.2016, 23:06 | #3 |
Регистрация: 16.06.2014
Сообщений: 2,690
Сказал(а) спасибо: 329
Поблагодарили 10 раз(а) в 1 сообщении
|
Я тоже за туман.
лооошааадкаааа |
28.10.2016, 23:15 | #4 |
Регистрация: 17.05.2010
Адрес: Владимир
Сообщений: 2,624
Сказал(а) спасибо: 915
Поблагодарили 1,722 раз(а) в 286 сообщениях
|
Нее, там надо соединить в одну фразу - Густой туман (лабиринт) и город в осаде)))) Город в осаде густого тумана - это нечто конечно)))))) Цвет ночи - по названию книги короче и на порядок понятнее))) Но даже не знаю, как лучше.
На постер не смотрите - там наверняка новую фотосессию сделают и раз большинство не может распознать актрису, то потом заменю его, так что абстрагируйтесь от него)) |
28.10.2016, 23:24 | #5 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Город в осаде густого тумана - это скорее фон, декорация истории, на которой происходит история главных героев, а вот Если бы время могло остановиться в момент нашей встречи - это скорее сожаление об упущенном времени, их гордости и недопонимания, обиды и т.д. В этом плане Цвет Ночи - интересней звучит, хотя кто знает))) P.S. Однако уже индийский сериал напоминает, так что точно не надо))) Лабиринт осажденного города? Мне уже больше всего нравится "Если бы время могло остановиться в момент нашей встречи"))) Может оставим как есть? P.S. Цвет Ночи звучит красиво только на инглише))) Color of Night |
|
28.10.2016, 23:29 | #6 |
Регистрация: 17.05.2010
Адрес: Владимир
Сообщений: 2,624
Сказал(а) спасибо: 915
Поблагодарили 1,722 раз(а) в 286 сообщениях
|
Да, все это понятно, и соединить оба названия - было бы прекрасно, но тогда оно точно будет еще длиннее нынешнего)))
Ну что? Меняем на Цвет ночи? ------ Вот и мне оно тоже нравится, но путаница реально может возникнуть. Ладно, заранее переживать нечего, но если у кого еще какие мысли возникнут - пишите))) |
29.10.2016, 02:00 | #7 |
Регистрация: 20.12.2013
Сообщений: 862
Сказал(а) спасибо: 198
Поблагодарили 93 раз(а) в 6 сообщениях
|
А мне нравится название какое есть.
|
29.10.2016, 11:32 | #8 |
Регистрация: 22.05.2015
Сообщений: 156
Сказал(а) спасибо: 106
Поблагодарили 94 раз(а) в 6 сообщениях
|
Как мне кажется, название 人生若只如初见 можно перевести "Жизнь, как первое свидание."
Название книги 迷雾围城 - Туман в осаждённом городе / Лабиринт осаждённого города. Похоже, там есть какие-то сложности с авторскими правами, как я уже писала. Даже думали изменить сценарий. Это я к тому, что сериал может отличаться от книги. И название может изменится. Название, что у нас сейчас, есть на viki. Может до момента выхода сериала, оставить пока его. |
07.01.2017, 22:53 | #9 |
Сообщений: n/a
|
Последний раз редактировалось msv24; 20.04.2017 в 15:20 |
07.01.2017, 23:52 | #10 |
Регистрация: 16.06.2014
Сообщений: 2,690
Сказал(а) спасибо: 329
Поблагодарили 10 раз(а) в 1 сообщении
|
Я, кстати, полистала роман (в режиме гугл-перевода, правда) и глянула трейлер. Похоже, они очень многое изменили. По крайней мере по линии главных героев. В романе, если правильно поняла, он ей в любви так ни разу и не признался, а тут вон уже в трейлере неединожды об этом сказал. К тому же в романе действие начинается, когда прошло 2 года со свадьбы. А события прошлого отрывками в воспоминаниях и очень мало. О том, что героиня хотела бежать с возлюбленным лишь пару фраз, а тут треть трейлера об этом.
Я на самом деле очень рада. Ибо трейлер мне понравился и я поэтому и глянула роман. Но то, что показано в трейлере, как по мне, интереснее и драматичнее. Значит есть надежда, что и вся дорама будет такая же. Забавно, что я совсем не поняла конец. То ли гугл-переводчик утомился, то ли он на самом деле такой странный. Но я надеюсь, что тут ничего не сольют. Ну и не очень хочется такой же кровавой драмы как в "Слишком поздно...". |
Теги |
elvis han, sun yi |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|