Токуджё Кабачи / Tokujo Kabachi!! (Япония, 2010 год, 10/10 серий) - Страница 7 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ФАНСАБ-ГРУППА АЛЬЯНС ПРЕДСТАВЛЯЕТ.... > • Завершенные проекты по переводу > • J-drama > • Дорамы 2010 - 2011 гг
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 10.11.2009, 14:01   #1
Тун Дзя Ди
 
Сообщений: n/a
Япония Токуджё Кабачи / Tokujo Kabachi!! (Япония, 2010 год, 10/10 серий)


Токуджё Кабачи / Tokujo Kabachi

Страна: Япония
Год: 2010
Жанр: комедия, работа
Трейллеры: http://www.youtube.com/watch?v=gjw-dj_tnkU
http://www.youtube.com/watch?v=9H7S8LL4_sQ
http://www.youtube.com/watch?v=c0LDl0clIbc


В ролях:
Описание:

Сюжет данной дорамы закручивается вокруг работников нотариальной конторы. Тамура Кацухиро - молодой человек,
обладающий обостренным чувством справедливости. Хотя он и понимает, что закон не всегда прав,
но все же решает податься в нотариусы, чтобы управлять законом в интересах слабых.
Также перед нами предстает Сумиёси Мисудзу, бывшая преступница, ненавидящая проигрывать, которая так же, как и Кацухиро,
квалифицированный нотариус. Поначалу Мисудзу и Кацухиро постоянно ссорятся, но вскоре им удается найти общий язык.

Пояснения:

Пояснения ко второй серии:
Эпизод 2 «Первоклассный Спорщик!!»
Маджонг:
Маджонг - исконно китайская азартная игра в фишки с использованием игральных костей. Больше можно прочесть тут
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%...BE%D0%BD%D0%B3


Остров Ганрю:
Остров Ганрю – отголосок из фильма «Самурай 3: сражение на острове Ганрю». В дораме использованы мотивы этого фильма. Даже костюмы Тамуры и Сумиёши с точностью взяты из данного фильма.


Мусаши:

Мусаши – Мусаши Миямото – герой фильма «Самурай 3: сражение на острове Ганрю».


Мебачи:
«Когда вы становитесь таким эмоциональным, я тоже кобачи... Мебачи?» - Сумиёши имеет в виду, что Тамура предлагает абсурдные доказательства.


Кабачи:
Кабачи – на хиросимском диалекте означает "абсурдное доказательство."








Переводчик, редактор
1-7 серия
Акеми-чан, aishiteru

Перевод
8 серия - Yuki
9 серия - J-Faery
10 серия - Kanaya

Редакция
8-10 серия- Yanako yanako1204@gmail.com

Тайминг - Тун Дзя Ди
Вложения
Тип файла: rar [alliance] Tokujo Kabachi!! 1-10.rar (211.2 Кб, 44 просмотров)

Последний раз редактировалось tiranaoki; 02.05.2014 в 17:40
  Ответить с цитированием
Старый 26.09.2010, 05:12   #61
Ksilnew
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я очень далека от юриспруденции. И могу только предположить. Это может быть и партнер, и адвокат по договорам(контрактам) , и даже брачный адвокат
  Ответить с цитированием
Старый 26.09.2010, 05:15   #62
Selena Min
 
Регистрация: 05.05.2009
Сообщений: 8,892
Сказал(а) спасибо: 98
Поблагодарили 897 раз(а) в 90 сообщениях
Южная Корея

Это так же может быть адвокат, связанный контрактом с организацией или там фирмой. Либо как вариант адвокат-консультант.
А вообще именно устойчивого выражения тут нет, скорей всего, надо смотреть на весь контекст или ситуацию.
Selena Min вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2010, 06:06   #63
Kanaya
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Не ожидала, что будет столько ответов)
"адвокат, связанный контрактом с организацией или там фирмой" - это ближе по смыслу, но всё равно нужно краткое и ёмкое слово,либо словосочетание.
В этой дораме "tie-up lawyer" -это адвокат, который, помимо своей основной работы, сотрудничает с фирмой, якобы помогающей должникам выплачивать этот самый долг.На самом деле, они обманывают клиентов и забирают себе все деньги.Как-то так.
Я вот думаю, может вначале объяснить, что это значит, а в последующих случаях оставлять английский вариант?
  Ответить с цитированием
Старый 03.10.2010, 07:05   #64
Sasori
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Не в обиду редактору 8-мой серии,но у меня такой вопрос он её вообще проверял на наличие опечаток???
Или перевод делался на скорую руку или я не знаю...
Переводчик свяжись со мной может меня возьмешь редактором тут осталось всего лишь 2 серии если есть конечно вакансия))

так и сделаю,сегодня сделаю итоги и цитирую их сюда.

Цитата:
Сообщение от tiranaoki Посмотреть сообщение
Уважаемая Sasori, Вы кидаете камень в огород редактора, а, например, в Вашем сообщении не хватает кучи знаков препинания.
лучше пусть не хватает кучи знаков препинания чем куча детских опечаток(сугубо мое мнение)
  Ответить с цитированием
Старый 03.10.2010, 18:46   #65
Yanako
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sasori Посмотреть сообщение
Не в обиду редактору 8-мой серии,но у меня такой вопрос он её вообще проверял на наличие опечаток???.
Sasori, спасибо, что обратили на это мое внимание. Сейчас проверю еще раз.
Предлагаю Вам сдать тест на редактора.

Цитата:
Сообщение от Sasori Посмотреть сообщение
лучше пусть не хватает кучи знаков препинания чем куча детских опечаток(сугубо мое мнение)
Лучше случайные опечатки, появившиеся по запаре, чем сознательная неграмотность.
  Ответить с цитированием
Старый 03.10.2010, 19:27   #66
Sasori
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Yanako Посмотреть сообщение
Sasori, спасибо, что обратили на это мое внимание. Сейчас проверю еще раз.
Предлагаю Вам сдать тест на редактора.

Лучше случайные опечатки, появившиеся по запаре, чем сознательная неграмотность.
Я и не говорил что я супер грамотный =) ну извините что я такой неграмотный всему виной трудное детство.
Я не ругаться с вами написал,а сказать что много опечаток в серии.

Извините если чем обидел.
И удачи в переводе (P.S Дорамка класс)
  Ответить с цитированием
Старый 03.10.2010, 20:00   #67
Yanako
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я с Вами не ругаюсь^^. Могу сказать только одно: "Вы ничем меня не обидели^^. Но Ваша немного грубая манера высказывания мнения незнакомому человеку - неуважение."

Сабы просмотрела, ошибки исправила. Сейчас выложу, чтобы перезалили.
  Ответить с цитированием
Старый 03.10.2010, 21:26   #68
Sasori
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Yanako Посмотреть сообщение
Я с Вами не ругаюсь^^. Могу сказать только одно: "Вы ничем меня не обидели^^. Но Ваша немного грубая манера высказывания мнения незнакомому человеку - неуважение."
Извините тогда за грубость больше такого не повторится =)
  Ответить с цитированием
Старый 05.11.2010, 00:19   #69
Jenetschka
 
Аватар для Jenetschka
 
Регистрация: 13.09.2009
Возраст: 34
Сообщений: 35,554
Сказал(а) спасибо: 79
Поблагодарили 4,906 раз(а) в 292 сообщениях
По умолчанию

В первый пост добавлены русские субтитры к 9 серии.
Jenetschka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.11.2010, 08:55   #70
onizukakir
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Приогромное АРИКАТО!!! за 9-ую серию, молодцыыыы! побежал досматривать 8-ую и приступлю к 9-ой!!!
  Ответить с цитированием
Ответ

Теги
aishiteru, j-faery, kanaya, yanako, yuki, акеми-чан, тун дзя ди


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 05:11.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top