Одни лишь соль и сахар / Mou Hitotsu no Sugar & Spice (Япония, 2006 год, 4/4) - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ФАНСАБ-ГРУППА АЛЬЯНС ПРЕДСТАВЛЯЕТ.... > • Завершенные проекты по переводу > • J-drama > • Дорамы по 2009 г
Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 02.09.2011, 22:05   #1
Kasu
 
Сообщений: n/a
Япония Одни лишь соль и сахар / Mou Hitotsu no Sugar & Spice (Япония, 2006 год, 4/4)

Одни лишь соль и сахар...


Название: もうひとつのシュガー&スパイス / Mou Hitotsu no Sugar & Spice
Количество эпизодов: 4
Период трансляции: 30.08.2006 - 20.09.2006
Оригинал: роман "Fumi Zekka" от Yamada Amy
Сценарист: Watanabe Chiho
Продюсеры: Shikanai Tsugi, Misao Reiko
Режиссёр: Matsuyama Hiroaki (LIAR GAME 1-2, Shiawase ni Narou yo и т.д.)
Главная тема: Lyla - Oasis
В ролях:

Эпизод 1:
Toda Erika - Minami / Минами
Kaku Tomohiro - Yutaka / Ютака
Takase Yukina - Uchida Eri / Утида Эри, бывшая Ютаки
Эпизод 2:
Seki Megumi - Madoka / Мадока
Kikawada Masaya - Satoshi / Сатоши
Okada Masaki - сослуживец Мадоки
Эпизод 3:
Kaneko Sayaka - Mika / Мика
Hosoda Yoshihiko - Yuta / Юта
Mashima Hidekazu - Yaguchi / Ягути
Эпизод 4:
Tanaka Kei - Takuma / Такума
Matsumoto Rio - Asuka / Асука
Hoshino Gen - Koyama / Кояма
Arimura Miki - Kizaki / Кидзаки
Yamazaki Shigenori - Ямасиге
Yashiro Hiroyuki - Ясиро


Описание: "Любовь похожа на соль и сахар... Она нежная и сильная... Жаркая и холодная... Сострадающая и эгоистичная... Всё есть на этом нелёгком пути любви..."
Что значит "любовь"? Кто придумал это слово? Где оно начинается, а где заканчивается? Легко ли её сохранить или всё же легче потерять? Герои дорамы испытали на себе оба чувства... И каков же был их путь?


Видео:

Скачать с народа

1 серия
2 серия
3 серия
4 серия

d-addicts
NA:


Раздача на DORAMALAND



Перевод: Kasu
Редакция: tiranaoki
Вложения
Тип файла: srt [alliance] Mou Hitotsu no Sugar And Spice EP01.srt (23.2 Кб, 95 просмотров)
Тип файла: srt [alliance] Mou Hitotsu no Sugar And Spice EP02.srt (11.3 Кб, 97 просмотров)
Тип файла: srt [alliance] Mou Hitotsu no Sugar And Spice EP03.srt (15.1 Кб, 72 просмотров)
Тип файла: srt [alliance] Mou Hitotsu no Sugar And Spice EP04.srt (13.0 Кб, 80 просмотров)

Последний раз редактировалось Mar222ina; 14.12.2017 в 00:23
  Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 02.09.2011, 22:09   #2
ottone
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

С релизом! И спасибо огромное!)
  Ответить с цитированием
Старый 02.09.2011, 23:23   #3
Dauphin
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Опа... Фильм видел, не знал, что еще и дорама такая есть.
Кстати, почему соль? Фильм, я помню, назывался "Сахар и пряности". Сладкая и острая любовь.
К тому же, в свете фильма, "mou hitotsu" - это "еще раз", "и снова сахар и пряности".
А название романа "fuumi zekka" дословно означает "изысканный вкус".
  Ответить с цитированием
Старый 02.09.2011, 23:27   #4
Kasu
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

И как тебе фильм?
По названию (со спойлером):

Мы с сестрёной долго думали, как назвать, и остановились на варианте с "солью", потому что вроде бы почти антоним "сахара".
А "пряности" могут быть и приятными... Только приятного с героями мало чего случилось :(
К тому же, на мультитране один из вариантов "соль", так что взяли и оттуда)

Про "снова" ничего сказать не могу, потому что думали чисто под дораму. А там у них один раз проходит путь: от сахара до соли.
  Ответить с цитированием
Старый 02.09.2011, 23:53   #5
Dauphin
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Фильм хороший, только грустный. Я его давно смотрел, на заре увлечения дорамами.
По названию:
Видел еще русский вариант "Сахар и перец". Просто соль как-то не укладывается в идею, тогда уж что-то горькое надо. Но горькое тоже не совсем подойдет, ведь в оригинале упор больше на острое делался.
И вот это "Одни лишь" тоже как-то не в тему. Лучше тогда вообще эту часть названия опустить, она имеет смысл только во взаимосвязи с фильмом - там был "Сахар и перец", а здесь "Еще раз сахар и перец". Сейчас глянул по датам - фильм и дорама вышли вообще практически одновременно, в одном месяце, видимо они изначально планировались как дополняющие друг друга.
  Ответить с цитированием
Старый 03.09.2011, 00:01   #6
Kasu
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

По названию:

У меня, верно, странное мировоззрение, но всё равно думаю, что к сахару больше соль подходит. Правда, тут уже больше бытовая точка зрения, но всё же.
Дорама - спин-офф фильма, насколько я поняла. Кстати, раз такое дело, то как тебе один из первоначальных вариантов "И снова соль и сахар"?
Что ж, сестрёна завтра придёт, будем думать. Всё равно осталось ещё две серии.
  Ответить с цитированием
Старый 03.09.2011, 02:30   #7
Somoon
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Спасибо!)
  Ответить с цитированием
Старый 03.09.2011, 09:11   #8
tiranaoki
 
Аватар для tiranaoki
 
Регистрация: 22.06.2010
Возраст: 35
Сообщений: 1,257
Сказал(а) спасибо: 132
Поблагодарили 1,229 раз(а) в 72 сообщениях
По умолчанию

Юр,
по названию:

в плане "сол-перец" я говорила ровно то же самое, что и ты, но в итоге мы с сестрёной решили, что будет именно так. Сахар в плане сладость любви, а соль в плане слёз.
А "ещё раз" по мне как-то не совсем подходит. Потому что дорама вышла раньше, а фильм рекламируется в её финальных титрах.
tiranaoki вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2011, 11:36   #9
Dauphin
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Таня,
последнее занудство по названию:
С солью мысль понятна, возражений нет.
Что касается фильма, я проверил по датам, он вышел между третьим и четвертым эпизодами дорамы (на следующий день после трансляции третьего эпизода). Но, как я понимаю, сюжетно фильм и дорама никак не связаны, да и в дораме в каждом эпизоде свой сюжет? Я считаю, что можно проигнорировать первую часть названия (которая нужна была японским зрителям, чтобы отличить дораму от фильма) и оставить просто "Соль и сахар". Потому что "всего лишь" как-то ну совсем не вяжется, когда там вся гамма чувств от "соли" до "сахара". (Надеюсь, я смог понятно выразить свое мнение.)
PS. Если без вступления не звучит, предлагаю вариант "Как соль и сахар..." или что-нибудь в этом роде.
  Ответить с цитированием
Старый 03.09.2011, 21:29   #10
ottone
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Как раз хотелось посмотреть что-нибудь японское, а тут ещё и про любовь... Понравилось, но так грустно!
  Ответить с цитированием
Ответ

Теги
kasu, tiranaoki, романтика


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 19:32.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top